白水| 新宾| 苗栗| 滑县| 上饶市| 顺义| 涪陵| 兴平| 柳州| 石楼| 天峨| 郁南| 微山| 兴隆| 敦煌| 康县| 东明| 高平| 浦北| 延安| 临邑| 射阳| 龙口| 召陵| 叶县| 沁水| 若羌| 麦积| 大余| 宣化区| 定西| 宁夏| 冕宁| 南部| 巩义| 兴义| 三台| 布拖| 鄄城| 景县| 金山屯| 定日| 德江| 呼玛| 沽源| 炎陵| 岚皋| 高平| 宜兴| 丰顺| 泉港| 武当山| 唐山| 彝良| 巩留| 甘德| 义马| 临清| 星子| 景谷| 普定| 浦北| 衡南| 阿拉善右旗| 白水| 五寨| 邹城| 沁阳| 隆昌| 莱州| 邻水| 兖州| 瑞安| 德惠| 泸西| 普定| 无为| 江山| 赤峰| 东西湖| 岚县| 玉龙| 新巴尔虎左旗| 巴东| 陆川| 万源| 安图| 达日| 湖口| 大竹| 大同市| 抚松| 宿松| 都昌| 泰兴| 锦屏| 周宁| 鹤峰| 都江堰| 饶阳| 保德| 岑溪| 奉节| 清涧| 交城| 高雄市| 武城| 东阿| 洛宁| 万山| 岳阳县| 大港| 印台| 江苏| 炎陵| 平利| 上虞| 清水| 昌乐| 涞源| 临高| 黄山区| 乌拉特前旗| 即墨| 紫金| 枣庄| 金乡| 尤溪| 泰和| 获嘉| 南郑| 绵阳| 大同市| 灵川| 丹东| 新城子| 烟台| 辉南| 威信| 方山| 凤阳| 多伦| 东西湖| 甘谷| 永靖| 通化县| 邵阳县| 许昌| 南昌县| 砀山| 平阴| 察哈尔右翼前旗| 黄岛| 黔江| 大渡口| 那曲| 抚顺县| 开封市| 清远| 北碚| 莲花| 苏州| 上林| 永德| 安阳| 曲麻莱| 乌恰| 高阳| 田林| 民和| 玉田| 如东| 泽州| 焦作| 呼玛| 甘洛| 博兴| 金湾| 惠水| 安仁| 青县| 鞍山| 莱西| 洋县| 靖州| 屏边| 大同区| 牟定| 林口| 同德| 祁连| 堆龙德庆| 高邑| 湘潭县| 石嘴山| 高安| 苏家屯| 崇左| 电白| 宽城| 宝安| 巴林左旗| 阳新| 仁布| 蚌埠| 碾子山| 河津| 屯留| 召陵| 抚顺县| 苏家屯| 安多| 无为| 宽甸| 长沙县| 宾县| 门源| 忻州| 大足| 嘉荫| 宝应| 封丘| 呈贡| 利川| 定襄| 青岛| 磴口| 仁怀| 睢县| 建瓯| 建始| 莒县| 福清| 庆安| 贺兰| 阿拉尔| 渭南| 平罗| 贵溪| 汶上| 措美| 金秀| 瓯海| 天池| 大方| 江苏| 霍州| 淮南| 歙县| 布拖| 三台| 怀宁| 康马| 祁门| 神农架林区| 定结| 甘棠镇| 林州| 宣威| 淮阳| 聂荣| 廊坊| 安阳| 宜秀| ag电子经验心得
B座西窗
微史记 | “铜奁”=“青铜马桶”?徐州博物馆的这个翻译问题有点大……
来源:扬子晚报 2019-01-17 12:14:08

 

图片
 
西汉时期的“铜奁”是做什么用的?它的英文如何翻译?可以翻译成“Bronze Toilet Box”吗?
 
今年3月,笔者一位朋友李女士和孩子一同去徐州博物馆看展览。看到许多器物的翻译后,她觉得不对,但也没太在意。前几天她整理照片,发现在徐博拍的一些照片,有一些器物的翻译匪夷所思。
 
比如“铜奁”,器物下方的英文翻译是“Bronze Toilet Box”,按字面的意思,“Bronze Toilet Box”是“青铜马桶”,“奁”还有“虎子”的意思吗?
 
她忙翻查资料,发现“奁”是盛放梳妆用具的,有的也用于盛放食物,丝毫没有和如厕相关的内容。
 
而“Toilet”有“梳洗”之意。李女士猜测,徐博大概是将“铜奁”先译成白话文“青铜梳洗盒子”,再据此译为英文“Bronze Toilet Box”。可问题是,“Toilet”更多得被翻译为洗手间或坐便器,若将“Bronze Toilet Box”回译成汉语,可不会让人疑为“青铜马桶”吗?
 
这么“中式英语”的翻译,合适吗?记者两次致电徐州博物馆,无人接听,在徐博网站,记者看到,因提升改造,徐博已暂时闭馆,拟于明年5月1日对外开放。
 
记者联系到一位考古专业的学者。她告诉记者,这样的翻译的确会给人误会,中国人看不懂,外国人看不明白,确实不妥。据她所知,全国考古界也没有对器物有统一的译名。但是有一本《汉英文物考古词汇》可以查阅。她帮记者查找了该词典,发现“奁”被分在“杂器”类,英文对应翻译是“Lian(a cylindrical covered vessel used as a cosmetic box)”。将这句话回译为中文,则是“奁(用作化妆品盒的圆筒形的容器)”。就再也没有“青铜马桶”的歧义了。
 
李女士告诉笔者,就她所知,中国古代的器物,英文中很少有对应的词语,在翻译过程中,如果有对应的,则正常使用,如果没有对应的,最好使用拼音,再在括弧里注明这种器物的用途,这样,中外读者就都很明了了。比如国博,他们的一些器物翻译就很好。
图片
(国博的展品翻译就很好)
 
此外,李女士在徐博还看到一些翻译有差错,比如古邳墓出土的羊形铜灯的英文铭牌,“古邳”被翻译为“pigu”,还有战国的铜戟,战国被译为“Warring States”(应为“Warring States Period”)等等。
 
图片
 
其实,就笔者所知,全国各地不少地方的博物馆内的器物翻译有瑕疵。虽然国人未必留意这些英文介绍,但它毕竟是对外宣传的文字,终究是要“信达雅”才好。希望这次提升改造,徐博能将这些英文翻译重新改过,也希望全国考古界能尽快给器物统一译名,以便各地博物馆方便使用。
图片
文/ 臧磊
(文中图片均为李女士提供)
| 微矩阵

扬子晚报网(江苏扬子晚报有限公司)版权所有,未经授权不得转载或建立镜像 版权声明

地址:南京市建邺区江东中路369号新华报业传媒广场 邮编:210092 联系我们:025-96096(24小时)

 
黎明电脑城 廊坊中纺城 淤泥彝族乡 金钟南路 新阳村
黄坛乡 西车辆段 古州镇 月牙河北路北园里 交城县
澳门大发888游戏注册 澳门威尼斯人官网 网娱棋牌 澳门威尼斯人注册官网 百家乐官网
美高梅打不开怎么办 至尊赌场网址 澳门最大的赌场 真人赌场游戏 澳门海立方赌场网站
澳门威尼斯人官网 电子游戏机 全民狗仔 澳门葡京网站 战神赌博官网平台
新濠天地官网娱乐 mg电子游戏试玩 老虎机规律 澳门地下赌场开户 真人赌场游戏
老虎机定位器 澳门大富豪网址 现金三公注册网址 牛牛游戏下载 现金骰宝 年度十大电子游戏 大小点游戏 玩什么游戏可以挣钱 电子游戏厅 方法奇葩赌博网 巴黎人网站 pt电子游戏哪个最会爆 澳门巴黎人游戏 澳门龙虎斗注册 澳门大富豪网站 押大小排行 真钱打牌 明升网站 十三水技巧 电子游戏下载 二十一点平台 现金网游戏开户平台 澳门百老汇游戏官网 皇博压大小 真钱捕鱼 跑马机游戏 赌博技巧 巴比伦赌场官网 现金三公 地下网址 捕鱼游戏技巧 英皇网站 手机玩游戏赚钱平台 现金网排行 pt电子游戏注册 赌博技巧 电脑玩游戏赚钱平台 海立方游戏 ag电子游戏排行 希尔顿官网 太阳网上压大小 现金赌钱游戏 现金棋牌游戏 真人网站网址 地下开户 九五至尊娱乐网址 澳门梭哈游戏官网 奇葩袖赌博网 鸿胜国际压大小 博狗扑克游戏 德州扑克游戏规则 庄闲代理 奔驰宝马老虎机下载 现金三公开户注册 免费试玩电子游戏 GT压大小 新濠天地注册 现金老虎机网站 纸牌赌博种类 乐天堂开户 澳门永利平台 电脑版捕鱼达人 玩电子游戏入门 斗牛游戏 bbin压大小 网上电子游戏网址 澳门网络下注平台 明升国际网址 明升娱乐 捕鱼达人电子游戏 mg电子游戏试玩 二十一点游戏赌场 澳门万利赌场官网 大小对比网站 现金电子游戏 电子游戏实用技术 老虎机破解器 澳门梭哈官网 澳门百老汇赌场注册 千炮捕鱼兑换现金 网上合法赌场 PT电子游戏 波克棋牌官方下载 天天棋牌 凤凰棋牌 美少女战士电子游戏 什么游戏可以赚人民币 银河国际娱乐 澳门番摊官网 澳门梭哈官网 胜博发电子游戏 电子游戏打鱼机 澳门现金网 大三巴网站 PT电子游戏 澳门银河国际娱乐 皇冠比分 老虎机 真钱斗地主 德州扑克游戏下载 申博 澳门金沙 澳门金沙 澳门金沙 申博 申博 申博 申博 申博 申博 申博 申博 澳门葡京 澳门葡京 澳门永利赌场 澳门永利赌场 澳门永利赌场 澳门永利赌场 澳门永利赌场 澳门百家乐 澳门百家乐 威尼斯人注册 威尼斯人注册 威尼斯人注册 威尼斯人注册 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 葡京赌场 葡京赌场 葡京赌场 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 葡京网址 葡京网址 葡京网址 葡京网址 葡京网址 永利 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 现金网 现金网 现金网